Az újévet stílusosan egy szétcsúszással kapcsolatos kifejezéssel nyitom meg.
A persona elsődleges jelentése mindenki előtt ismert, azt viszont talán már kevesebben tudják, hogy használják átvitt értelemű szerkezetben is.
ser (alguien) persona
tulajdonképpen azt jelenti, hogy az illető "nem állat", vagyis "értelmes", "beszámítható", "józan", "felelős" stb. Ezt általános esetben használhatjuk objektív jellemzésként, de pl. a bulik másnapján annak a körülírására is, hogy egy egyenes folyosón már nagy valószínűséggel mandiner nélkül is végig tudunk menni. Ebben az értelemben a fordítása a szövegkörnyezettől függ, de jó kiindulási alap lehet a "magához tér", "összeszedi/-kaparja magát".
A personát a mindenkori alannyal egyeztetjük (pl. sois personas). Fontos megjegyezni, hogy a persona előtt nincs helye semmilyen névelőnek (pl. una persona), és jelzőt sem kapcsolhatunk hozzá (pl. personas adultas), mert ezek visszavezetnek az alap jelentéshez.
Példa:
Le llamé a eso de las 11 de la mañana pero me explicó que no había pegado ojo durante toda la noche y que me llamaría él cuando fuese persona. Reggel úgy 11 felé hívtam, de azt mondta, hogy egész éjjel le sem hunyta a szemét, és hogy majd hív ő, mikor összeszedte magát.
El 1 de enero es fácil toparse con gente que por la tarde aún no es persona. Január elsején könnyű olyan emberekbe botlani, akik még délutánra sem tértek magukhoz.