Jelentése: pofátlan, szemtelen Alakja: tener (alguien) morro vagy echarle (alguien) morro (a algo) Példa: - ...E imagínate, llevábamos como media hora haciendo cola cuando vino el pavo éste y se metió delante de nosotros. ...És képzeld el, már ott állunk vagy fél órája a sorban…
Jelentése: többféleképpen is fordítható, magyarban talán a "húbazz", "na, jól nézünk ki" és a "hát ez szívás" áll hozzá a legközelebb. Alakja: Nem kell semmivel egyeztetni, ebben a formában használandó. ¡Vaya tela! Példa: - ... Y…