Ezt a kifejezést akkor lehet elsütni, mikor valamilyen gyakoriságot akarunk érzékletesen bemutatni. A szó szerinti "háromból kétszer ...", "minden háromból kettő ..." fordításban szereplő számokat csak annyira kell komolyan venni, mint anno a cuatro esetében: semennyire. :) Azonban míg a cuatro a "kevésnek" volt a szinonímája, a cada dos por tresnek ellenkező, "majdnem mindig", "nagyon gyakran" felhangja van (úgy is mint: (muy) a menudo, (casi) siempre).
Példa:
A pesar de que hemos colocado un cartel en la portería renunciando el correo comercial, seguimos encontrando basura el el buzón cada dos por tres. Annak ellenére, hogy kiraktunk egy felhívást a bejáratnál, miszerint nem kérünk a szórólapokból, továbbra is majd' minden nap találunk szemetet a postaládában.
Las manifestaciones en general empiezan pacíficas pero desgraciadamente cada dos por tres acaban con cargas policiales. A tüntetések általában békésnek indulnak, de sajnos elég gyakran oszlatással fejeződnek be.