Ma, Nőnap alkalmából a hölgyeket fogjuk becézgetni. ;)
Létezik egy társadalmi réteg úgy a lecsúszott középosztály környékén vagy egy kicsivel alatta, melynek tagjai anyagi helyzetük miatt többnyire a városok peremkerületeibe szorulnak, de minden eszközzel azon vannak, hogy ez ne látszódjon meg rajtuk – legtöbbször sikertelenül. Arról a kasztról van szó, akik a teszkóban susogós melegítőben állnak sorba a plazmatévéért; akik miatt még mindig van igény tenyérnyi karikafülbevalókra; akik a lányukat születésnapjára mellnagyobbító műtéttel lepik meg, de a gázt már fél éve kikapcsolták náluk; és akiknek dédelgetett álmaik között szerepel, hogy bekerüljenek valamelyik valóságsóba. Az ember nem tudja, hogy röhögjön rajtuk, vagy szánakozzon. :P
Naszóval, az ilyen karakterisztikával bíró nőkre a spanyoloknak van egy külön szavuk, ez pedig a:
choni
A vizuális típusúak kedvéért belinkelek egy képet is (vigyázat, sokkoló tartalom).
Talán különösebb magyarázat nélkül is nyilvánvaló, hogy a fenti megnevezés enyhén pejoratív, ezért csak óvatosan a használatával. A magyar fordításon sokat gondolkodtam; az igazság valahol a plázacica, picsa, szoliszökevény stb. szavak szuperpozíciója környékén lehet.
A choni szinonímájaként előfordul még a
poligonera
ami még hangsúlyosabban utal az illető lakhelyére (ui. polígono industrial = iparnegyed).
Példák helyett ezúttal elolvasásra ajánlom a Frikipedia idevágó szócikkét, a bátrabbaknak pedig egy Google image search-ös tanulmányutat a "choni" keresőkifejezéssel.