A hétvégén az a "szerencse" ért, hogy mindkét éjszakát hostelben tölthettem. Az ilyen élmények általában arra jók, hogy az ember ismét megtanulja értékelni a saját hálószoba egyébként hétköznapi kontextusban felfoghatatlan luxusát. Ezeken a helyeken ha valaki pihenni is akar – ráadásul rossz alvó –, akkor a füldugó és szemellenző az alap, különben könnyen úgy járhat, mint én: le sem hunytam a szemem. De legalább lett belőle egy poszt. :)
Spanyolban is van erre egy állandó szókapcsolat:
(no) pegar (alguien) ojo
amellyel leginkább tagadó mondatokban találkozhatunk. Ezt az előbbin kívül fordíthatjuk még úgy is, hogy nem ragasztott szemet "egy szemernyit/szikrányit sem aludt." Fontos megjegyezni, hogy a jelentésárnyalatból az következik, hogy az el nem alvás esete valamilyen (külső) zavaró tényező miatt áll fenn; tehát még véletlenül se használjuk szándékos virrasztás kifejezésére.
Példa:
- ¿Qué tal? ¿Estás preparada para el examen? Na, felkészültél a vizsgára?
- Estoy fatal, tía. Me fui a dormir a las 11 pero no pude pegar ojo durante toda la noche por los nervios. Hallod, teljesen kész vagyok. Este 11-kor lefeküdtem, de egész éjjel nem tudtam aludni az idegesség miatt.
El finde estaba de viaje y decidí alojarme en un hostal pero me resultó imposible pegar ojo por el vaivén que había en la habitación. A hétvégén úton voltam és úgy döntöttem, egy hostelben szállok meg, de képtelen voltam elaludni a jövés-menés miatt, ami a szobában volt.