HTML

Quinto pino

Spanyol közmondások, szólások és egy kis utcaszleng, amit nem tanítanak a nyelvórákon :)

Facebook

Címkék

abuchear (1) abucheo (1) acabar (2) acaso (1) acordar (1) agosto (1) agua (1) aguafiestas (1) aguantar (2) ahí (1) ajeno (1) ajo (1) alfiler (1) algo (1) algun (1) alto (1) alucinante (1) alucinar (1) amoldar (1) andar (1) antro (1) apañado (1) apañar (1) apiñar (1) apuntar (1) arreglar (1) arroz (1) aurora (1) bar (1) bicho (1) bikini (1) bola (1) bombero (1) bronca (2) bruces (1) bueno (1) bufar (1) bufido (1) caber (1) cabeza (1) cada (1) caer (2) cagar (3) cal (1) calabaza (1) cambiar (1) caña (1) cañón (1) cantar (1) canto (2) cara (1) caradura (1) cargar (1) cascar (1) casi (1) castaña (1) catorce (1) cerrar (1) chafardear (1) chapuza (1) chip (1) chof (1) chollo (1) choni (1) chorrada (1) cocina (1) cojón (1) colar (1) colmo (1) color (1) como (2) coña (1) coñazo (1) cosa (1) costar (1) cuadro (1) cuajar (1) cuánto (1) cuarenta (1) cuatro (1) cuenca (1) culebra (1) culín (1) culo (3) currar (1) dar (15) defender (1) dejar (3) desbordar (1) descojonar (1) desgraciado (1) desmayar (1) despabilar (1) despierto (1) dios (1) doblado (1) duro (1) echar (5) escaquear (1) eso (1) espabilado (1) espabilar (1) estar (7) faltar (1) fastidiar (1) fin (1) flipar (3) follón (1) forrado (1) forrar (1) fortuna (1) fuera (1) gafar (1) gafe (1) gallo (1) gana (1) ganga (1) gato (1) gilipollas (1) golpe (1) gordo (1) gota (1) guerra (1) hacer (6) hierba (1) horrores (1) hostia (3) huevo (1) idea (1) igual (1) importar (1) ir (8) jeta (1) joder (2) jugar (1) lata (1) leche (2) lengua (1) liado (1) liar (3) liebre (1) lío (1) llevar (2) llover (1) lo (1) mal (1) malo (2) mandar (2) matar (1) mear (1) menudo (1) meter (3) mojado (1) montar (3) morder (2) morir (3) morro (2) mosca (1) moto (1) mucho (1) muerte (1) ni (1) nunca (1) oferta (1) ofertón (1) oír (1) ojo (1) olla (1) operacion (1) otro (1) padre (1) palo (2) panda (1) pandilla (1) para (1) parda (1) parias (1) parra (1) partir (1) pasada (1) pasar (5) pastilla (1) patatús (1) pegar (2) pena (1) pera (1) perro (1) persona (1) picar (1) pie (1) pila (1) pillar (1) pimiento (1) piña (1) pinza (2) plan (1) plantado (1) plantar (1) plumero (1) poligonera (1) pollo (2) polvo (1) poner (1) popa (1) por (1) porrazo (1) pringado (1) pringar (1) proa (1) pronto (1) puta (2) putada (1) putear (1) que (4) quedar (2) rábano (1) rallado (1) rallar (1) raro (1) redondo (1) repera (1) resignar (1) resina (1) risa (1) rollo (1) rosario (1) roto (1) saber (1) saco (1) salir (1) seguir (1) sentir (1) ser (9) serpiente (1) si (1) (2) sinvergüenza (1) soltar (1) sonar (1) sudar (3) sumar (1) susto (1) tanto (1) tela (1) tener (5) tiempo (1) tipo (1) tocar (3) todo (1) tomar (1) topar (1) total (1) trabajar (1) trece (1) tropezar (1) tute (1) uebos (1) vaya (2) vender (1) venir (1) ver (3) vergüenza (1) vida (1) viento (1) Címkefelhő

Színkódok

ige (hacer)
alany (alguien)
tárgy (algo)
tárgyas névmás (lo,la,los,las)
részeshatározó (a alguien)
részes névmás (le,les)
prepozíció (de,en...)
prepozíció tárgya
visszaható névmás (me,te,nos,os,se)

¿Me entiendes?

2012.11.22. 21:47 el guiri

Plantados

Címkék: dejar plantar plantado

Ugye volt már úgy, hogy megbeszéltetek egy találkozót valakivel, amire aztán az illető elfelejtett eljönni? Ma ezt a szituációt fogjuk kicsit körüljárni.

Kezdjük a plantar igével, ami ugyebár az "ültet" ige szó szerinti megfelelője. A passzív alak (estar plantado) jelentése eszerint "el van ültetve", a visszaható (plantarse) pedig "elültetődik" lenne, de ez nem egészen az, ami most nekünk kell. Helyette idézzük fel a Himnuszból ezt a részt: "Zászlónk gyakran plántálád / Vad török sáncára", és vegyük észre, hogy ez ugyanaz az ige! A plantar ezek szerint szerepelhet "odarak/tesz", "lecövekel", "lehorgonyoz" értelemben is, a visszaható alak:

plantarse (alguien) <en un lugar>

így végső soron fordítható úgy is, mint "ott terem", "megjelenik", "feltűnik" (vhol).

Na de hogy jön ide a bevezetőben említett felültetés? Hát így:

dejar (alguien) a alguien plantado

vagyis valakit ott hagyunk odaplántálva valahova, más szóval: odarendeljük, majd szépen ott felejtjük, ami kimeríti a "felültet" - és szőr mentén a "cserben hagy" - fogalmát. A teljesség kedvéért megjegyzem, hogy erre használhatjuk a plantar tárgyas alakját is:

plantar (alguien) a alguien

de a másik sokkal köznyelvibb és ebből következően kúlabb is. :)

Ha nyomatékosítani szeretnénk, hogy mennyire megjártuk, a fentiek végére csaphatunk egy como... (úgy...mint...) hasonlító szerkezetet, tipikusan valami növényi hasonlattal.

Példa:

Aquello fue la última vez que organicé una salida con aquella gente. ¡7 de los 8 que decían que vendrían me dejaron plantado! Az volt az utolsó alkalom, hogy azokkal találkozót szerveztem. A 8-ból, akik azt mondták, hogy jó nekik, 7 nem jött el!

Ya casi me había olvidado de ella y mi vida iba retomando su camino cuando una mañana se plantó delante de mi puerta. Már majdnem elfelejtkeztem róla, és az életem kezdett visszazökkenni a rendes kerékvágásba, mikor egy reggel egyszer csak ott termett az ajtóm előtt.

Ya habían pasado tres cuartos de hora y yo seguía allí esperándola... No era capaz de aceptar que me había plantado como una seta. Már háromnegyed óra telt el, és én továbbra is ott vártam... Nem voltam képes elfogadni, hogy ilyen csúnyán felültetett.

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://quintopino.blog.hu/api/trackback/id/tr154920479

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása