HTML

Quinto pino

Spanyol közmondások, szólások és egy kis utcaszleng, amit nem tanítanak a nyelvórákon :)

Facebook

Címkék

abuchear (1) abucheo (1) acabar (2) acaso (1) acordar (1) agosto (1) agua (1) aguafiestas (1) aguantar (2) ahí (1) ajeno (1) ajo (1) alfiler (1) algo (1) algun (1) alto (1) alucinante (1) alucinar (1) amoldar (1) andar (1) antro (1) apañado (1) apañar (1) apiñar (1) apuntar (1) arreglar (1) arroz (1) aurora (1) bar (1) bicho (1) bikini (1) bola (1) bombero (1) bronca (2) bruces (1) bueno (1) bufar (1) bufido (1) caber (1) cabeza (1) cada (1) caer (2) cagar (3) cal (1) calabaza (1) cambiar (1) caña (1) cañón (1) cantar (1) canto (2) cara (1) caradura (1) cargar (1) cascar (1) casi (1) castaña (1) catorce (1) cerrar (1) chafardear (1) chapuza (1) chip (1) chof (1) chollo (1) choni (1) chorrada (1) cocina (1) cojón (1) colar (1) colmo (1) color (1) como (2) coña (1) coñazo (1) cosa (1) costar (1) cuadro (1) cuajar (1) cuánto (1) cuarenta (1) cuatro (1) cuenca (1) culebra (1) culín (1) culo (3) currar (1) dar (15) defender (1) dejar (3) desbordar (1) descojonar (1) desgraciado (1) desmayar (1) despabilar (1) despierto (1) dios (1) doblado (1) duro (1) echar (5) escaquear (1) eso (1) espabilado (1) espabilar (1) estar (7) faltar (1) fastidiar (1) fin (1) flipar (3) follón (1) forrado (1) forrar (1) fortuna (1) fuera (1) gafar (1) gafe (1) gallo (1) gana (1) ganga (1) gato (1) gilipollas (1) golpe (1) gordo (1) gota (1) guerra (1) hacer (6) hierba (1) horrores (1) hostia (3) huevo (1) idea (1) igual (1) importar (1) ir (8) jeta (1) joder (2) jugar (1) lata (1) leche (2) lengua (1) liado (1) liar (3) liebre (1) lío (1) llevar (2) llover (1) lo (1) mal (1) malo (2) mandar (2) matar (1) mear (1) menudo (1) meter (3) mojado (1) montar (3) morder (2) morir (3) morro (2) mosca (1) moto (1) mucho (1) muerte (1) ni (1) nunca (1) oferta (1) ofertón (1) oír (1) ojo (1) olla (1) operacion (1) otro (1) padre (1) palo (2) panda (1) pandilla (1) para (1) parda (1) parias (1) parra (1) partir (1) pasada (1) pasar (5) pastilla (1) patatús (1) pegar (2) pena (1) pera (1) perro (1) persona (1) picar (1) pie (1) pila (1) pillar (1) pimiento (1) piña (1) pinza (2) plan (1) plantado (1) plantar (1) plumero (1) poligonera (1) pollo (2) polvo (1) poner (1) popa (1) por (1) porrazo (1) pringado (1) pringar (1) proa (1) pronto (1) puta (2) putada (1) putear (1) que (4) quedar (2) rábano (1) rallado (1) rallar (1) raro (1) redondo (1) repera (1) resignar (1) resina (1) risa (1) rollo (1) rosario (1) roto (1) saber (1) saco (1) salir (1) seguir (1) sentir (1) ser (9) serpiente (1) si (1) (2) sinvergüenza (1) soltar (1) sonar (1) sudar (3) sumar (1) susto (1) tanto (1) tela (1) tener (5) tiempo (1) tipo (1) tocar (3) todo (1) tomar (1) topar (1) total (1) trabajar (1) trece (1) tropezar (1) tute (1) uebos (1) vaya (2) vender (1) venir (1) ver (3) vergüenza (1) vida (1) viento (1) Címkefelhő

Színkódok

ige (hacer)
alany (alguien)
tárgy (algo)
tárgyas névmás (lo,la,los,las)
részeshatározó (a alguien)
részes névmás (le,les)
prepozíció (de,en...)
prepozíció tárgya
visszaható névmás (me,te,nos,os,se)

¿Me entiendes?

2012.03.26. 23:39 el guiri

Hecho polvo

Címkék: polvo echar estar hacer

Itt a tavasz, vele árukapcsolásban meg a tavaszi fáradtság; az ember már egy kis megerőltetéstől is képes kikészülni. Ezt fogjuk ma ragozni.

estar (alguien) hecho polvo

jelentése: kikészült, teljesen kimerült, elfáradt (szó szerint ugyebár "porrá vált", kb. "porrá van zúzva"). Érdemes megjegyezni, hogy az hecho itt melléknévi szerepben áll, ergo a mindenkori alannyal kell számban és nemben egyeztetni (vagyis hecha, hechos, hechas).

Na de most jön az érdekes rész. :) A kifejezésnek van egy gonosz ikertestvére, amely csak hajszálnyival különbözik tőle, de homlokegyenest mást jelent, és a kevésbé rutinos nyelvtanulók hajlamosak összekeverni. A probléma gyökere az, hogy az hechót a néma h miatt azonosan ejtjük az echar egyesszám első személyű alakjával, emiatt az ember tévesen erre az igére asszociálhat, és már kész is a baj. Ugyanis az:

echar(se) (alguien) (un) polvo

miatt mindjárt ki is kéne raknom a 18-as karikát, mivel ez nem jelent mást, mint hogy kefél egy nagyot. :D Úgyhogy csak óvatosan.

Példa:

- ¿Qué tal fue la excursión el finde pasado? Na milyen volt a múlt hétvégi kirándulás?
- Muy bien, la verdad, disfruté muchísimo del paisaje y la tranquilidad, pero caminamos tanto que mis pies todavía están echos polvo. Nagyon jó, de tényleg, nagyon élveztem a tájat és a nyugalmat, de annyit gyalogoltunk, hogy a lábam még mindig teljesen kész van.

- ¿Qué? ¿Cómo le van los exámenes a tu novia? Na és, hogy mennek a vizsgák a barátnődnek?
- Pues ya ha aprobado cuatro y tiene uno más el viernes pero no sé si podrá, está hecha polvo la pobre. Hát már megcsinált négyet és lesz még neki egy pénteken, de nem tudom, hogy azzal mi lesz, már teljesen kivan szegény.

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://quintopino.blog.hu/api/trackback/id/tr524342353

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása